Page 1 of 1

Permission to translate and publish

Posted: Mon Jul 16, 2007 2:59 pm
by ibnhafsun
Hi, I´d like to ask for permission to translate to spanish and publish the Packt Awards 2007 article on the spanish board and send a copy to Translation Partners to publish it on their websites.

I know the Translation WG is at the charge:

...translation working group is responsible for coordinating translation of important news and announcements, documentation...


but I don´t know how it is being done or, at least, there are few (if any) translations of important news on the spanish board made by our Translation Partners.

Re: Permission to translate and publish

Posted: Mon Jul 16, 2007 3:08 pm
by ot2sen
Hi ibnhafsun,

I better ask around before I can provide you with an answer to that question.
Will get back to you  :)

Re: Permission to translate and publish

Posted: Mon Jul 16, 2007 3:11 pm
by ibnhafsun
Thanks a lot, ot2sen. I have asked for generic permission and content before, but I guess it is under discussion yet (even more when just the GPL issue is consumming a lot of time and resources), so I can wait. This is just about the Packt article and with the scope mentioned: translation to spanish, publishing it on the spanish language forum and forward the translation to the spanish TPs. That´s all I need now.

Re: Permission to translate and publish

Posted: Mon Jul 16, 2007 3:51 pm
by ot2sen
Your help is appreciated.
Just checked with the local moderators and they´ll be happy having your translated version published in the Spanish forum.
See no problem in the Spanish Partners helping promote this message at their locals sites. Use of reference for original article is always good practice (should it be a direct translation). So please go ahead. Thanks  :)

For content in general this is still being discussed. Hope we can provide more info on that in near future.

Re: Permission to translate and publish

Posted: Mon Jul 16, 2007 3:56 pm
by ibnhafsun
Thanks ;)

Re: Permission to translate and publish

Posted: Mon Jul 16, 2007 4:42 pm
by ibnhafsun
...and done.

Re: Permission to translate and publish

Posted: Mon Jul 16, 2007 5:41 pm
by ibnhafsun
However one of the Translation partners has deleted my post on his forum (I posted the translation as [TRANSLATED]  on his translation forum).

May be I did something wrong.

You can forward the translation to him if you want to do so:

Packt está encantado de anunciar como fecha de lanzamiento de los premios al sistema de gestión contenidos (SGC) de código abierto el lunes 16 de Julio. Siguiendo con el éxito del año pasado, Packt ha ampliado los Premios de 2007 con un aumento de las cantidades de dinero de los premios y nuevas categorías.

Como muchos sabéis, Joomla! ganó el concurso el año pasado y no hay ninguna duda de que la ayuda de la comunidad mediante los votos fue un factor significativo en nuestro éxito. Con los dedos cruzados, chicos, ¡vosotros podéis ayudarnos a ganar otra vez!

Los premios al mejor SGC de código abierto de 2006 se diseñaron para motivar, ayudar, reconocer y premiar el sistema de gestión de contenidos de código abierto elegido por un grupo de jueces y los visitantes en PacktPub.com. Después de 72 nominaciones y 15.000 votos, Joomla! fue declarado finalmente el ganador. Los premios de 2007 continuará apoyando los sistemas de gestión de contenido de código abierto y de cara a premiar a más de un proyecto, Packt ha introducido nuevas categorías para que una mayor variedad de sistemas de gestión de contenidos puedan beneficiarse.

Están separadas en 5 categorías diferentes, que incluyen el ganador absoluto y el sistema de gestión de contenidos más prometedor:


Ganador absoluto
Proyecto de sistema de gestión de contenidos más prometedor
Mejor SGC de código abierto en PHP
Mejor SGC de código abierto en otros lenguajes de programación
Mejor SGC para redes sociales

La dotación económica de los premios se ha duplicado, con 20.000 USD a repartir entre los cinco ganadores. El ganador absoluto recibirá 5.000 USD, mientras que el segundo y tercer clasificados recibirán 3.000 y 2.000 USD respectivamente. El SGC más prometedor recibirá 2.000 USD con dos finalistas que recibirán 1.000 cada uno. Los ganadores de las restantes categorías serán premiados con 2.000 USD.

La primera fase del concurso son las nominaciones, que empiezan el 16 de julio. Las nominaciones están abiertas a los visitantes de PacktPub.com para que envíen la opción de sistema de gestión de contenidos de código abierto que ellos querrían que pasase a la fase final. Los SGC que reciban más votos en su categoría pasarán a la fase final, que empieza en septiembre.

Enlace a la página de las nominaciones:
http://www.packtpub.com/nominations-homepage

Esto es una traducción no oficial del artículo original publicado por Joomla!. Se ha solicitado permiso para traducirlo y publicarlo exclusivamente en el foro en español de Joomla! y en los sitios web de los Translation Partners. Si quieres publicarlo en tu sitio, pide permiso en el hilo correspondientede los foros oficiales de Joomla!.

Re: Permission to translate and publish

Posted: Mon Jul 16, 2007 8:28 pm
by ibnhafsun
Please, feel free to forward this chunk to him too if you want to do so.

It´s a small explanation with the URLs of each category to make it easier for Spanish spaeaking users to vote.

------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Para facilitar un poco más la votación, estos son los criterios básicos y los enlaces directos para votar en cada una de las categorías:

    1. Mejor sistema de gestión de contenidos (SGC) de código abierto.
        -> Abierto a todos los SGC (los 5 más nominados irán a la votación final de septiembre).

    2. SGC de código abierto más prometedor.
        -> Abierto a los SGC con menos de 2 años de antiguedad desde el primer lanzamiento (3 nominados).

    3. Mejor SGC de código abierto escrito en lenguaje PHP.
        -> Abierto a los SGC escritos en lenguaje de programación PHP (3 nominados).

    4. Mejor SGC de código abierto escrito en otros lenguajes de programación.
        -> Abierto a los SGC escritos en otro lenguaje de programación: Java, VB.NET, Perl... (3 nominados).

    5. Mejor SGC de código abierto diseñado para redes sociales.
        -> Abierto a los SGC diseñados para redes sociales: plataformas blog, asistencia educativa, foros... (3 nominados).

Y no te olvides... el plazo para votar es del 16 de Julio al 31 de Agosto :).

Re: Permission to translate and publish

Posted: Sat Jul 21, 2007 3:49 pm
by ibnhafsun
Permission to do the same with the Austin article.

Re: Permission to translate and publish

Posted: Sat Jul 21, 2007 4:40 pm
by ibnhafsun
I have it translated. Just waiting for you permission to publish it on the spanish board and sen a copy to your TPs (for it the flies, lol).

Re: Permission to translate and publish

Posted: Sat Jul 21, 2007 6:35 pm
by ot2sen
Hi ibnhafsun,

Thanks for your efforts in providing these news items in local language. Well done!

Please, do share the good news  :)

Re: Permission to translate and publish

Posted: Sat Jul 21, 2007 6:42 pm
by ibnhafsun
Done,  I´ve sent a copy via email to both TPs and you.

Re: Permission to translate and publish

Posted: Sun Jul 22, 2007 9:05 am
by RC
En entrebits.cl Hemos traducido el texto original del lanzamiento del joomlaRC1.

Louis Landry el Lider de Promotores de Jommla! anuncio hoy el lanzamiento de Joomla! 1.5. El tan anticipado anuncio de la salida de la nueva y sorprendente estructura de Joomla! fue recibido con un entusiasta aplauso. Mientras tanto en Alemania , casi  simultáneamente, Wilco Jansens dio la buena noticia a un grupo de fans de Joomla.

Louis dijo: "Este lanzamiento de Joomla! es más que un pequeño paso". "Es un gran paso tecnológico para el conjunto del software libre. Este Lanzamiento marca un momento definitivo en la historia de Joomla!... Nuestro progreso desde el viejo codigo heredado (legacy code) hacia una nueva estructura que es mas poderosa, flexible y moderna".

Wilco Jansens, que estubo co-coordinando el lanzamiento, anticipo  grandes noticias. "Esperamos lanzar el RC2 (versión candidata)  a principios de Agosto y la versión estable podria venir muy poco tiempo después". "Mientras trabajábamos en la sala de máquinas las últimas semanas, sabíamos que estábamos al borde de algo grande. Dejemos que empiecen los fuegos artificiales", dijo.

Joomla!, ventas agotadas!
El organizador del Joomla!Day en la parte central de EE.UU. (Austin), Chris justice, describió la elección del momento del lanzamiento de la 1.5 como "muy apropiado". "El Joomla!Day teníalas ventas agotadas hace tiempo y desafortunadamente tuvimos que dejar a algunos fuera", dijo. "La respuesta masiva nos ha dado alas y ya estamos planeando la posibilidad de un nuevo evento en otoño".
"Estamos eufóricos con esta respuesta masiva y ya estamos planeando la posibilidad de un evento  en el Otoño (primavera para nosotros).

Johan Janssens, quien no pudo ir a Austin, describio el nuevo lanzamiento como una prueba de la salud y la actividad del proyecto Joomla. El dijo: "tenemos un equipo increible, con algunas de las mentes mas brillantes  en codificación de Software Libre". "obviamente estoy a favor, pero lo dire de todas formas... Joomla! 1.5 es el mejor lanzamiento de software en el que he tenido el placer de estar involucrado. Es más, el equipo se ha enfocado en seguir concentrados cuando ha habido otras distracciones. Este testimonio de la fortaleza del equipo central, es un seguro de que las buenas cosas pasan".

Nombre de trabajo para el código, Mapya

Le pusimos a Joomla! RC1 el nombre de  Mapya que significa nuevo en Swahili.


Los objetivos del lanzamiento de Joomla! RC1 son:

* Sustancialmente mejorar el uso, el manejo y escalar mas alla de los orígenes de Mambo, Hibridos o conjuros.
* Expandir la accesibilidad al soporte internacional, caracteres de doble-byte y soporte de escritura de derecha a izquierda para los idiomas arabico y hebreo.
* Extender la integración de aplicaciones externas a traves de servicios web y autenticación remota como LDAP (Lightweight Directory Access ProtocoL).
*Mejorar la entrega de contenido, plantillas y las capacidades de presentacion, para el soporte estandars de accesibilidad y envio de contenido a cualquier destino.
*Lograr una estructura mas sustentable y flexible para el desarrollo de componentes y extensiones.
*Brindar compatibilidad con componentes, plantillas, modulos y otras extenciones de versiones anteriores.

La versión estable de Joomla! 1.5 está cada vez más cerca!!!

1.5 es el futuro.. y que pasa con la 1.0?

Vamos compartir algunas noticias de herencia. hoy en dia hay un marcado incremento en correccion de errores y actualizaciones de seguridad para el software la serie Joomla! 1.0. El coordinador de Testeo y Calidad, Robin Muilwijk, ha estado doblemente ocupado preparando paquetes para una actualización de Joomla! 1.0.12 a 1.0.13. "queremos mandar un mensaje claro: seguiremos dando soportes a las series 1.0" diojo Robin. Wilco Jansens agrego que joomla! continuara dando soporte al código legacy para la antigua base de codigos durante bastante tiempo.

es la primera vez que realizamos una traduccion de un texto oficial de joomla , y estamos gustosos de seguir haciendolo, porfavor cualquier erro que tenga el texto haganmelo saber....

http://www.entrebits.cl

Re: Permission to translate and publish

Posted: Tue Jul 24, 2007 8:02 pm
by ibnhafsun
Permission to do the same with the Joomla! 1.0.13 announcement  ;)

Re: Permission to translate and publish

Posted: Tue Jul 24, 2007 8:18 pm
by ot2sen
Havent you done it already by now?  ;)
Lets make it 3 in a row - Feel welcomed to spread this important news to our Spanish speaking community.
Thanks again.

Re: Permission to translate and publish

Posted: Tue Jul 24, 2007 8:20 pm
by ibnhafsun
Of course: I thought it was done when I asked for permission. I forgot to press the "Read more..." button, lol  ;)

Done now ;)

Re: Permission to translate and publish

Posted: Fri Aug 24, 2007 10:07 pm
by ibnhafsun
Permission to do the same with " Joomla! 1.5 Template Contest".

BTW, XHTML could be  "Transitional" or "Strict" or "Frameset", and CSS... 1? 2? 2.1? 3? ;)

Re: Permission to translate and publish

Posted: Sun Aug 26, 2007 6:35 pm
by ibnhafsun
Done ;)

Re: Permission to translate and publish

Posted: Sat Feb 09, 2008 4:18 pm
by ibnhafsun
I´ll do the same with the Joomla! 1.5.1 announcement. If there's any problem, just let me know.

Re: Permission to translate and publish

Posted: Sat Feb 09, 2008 9:12 pm
by ot2sen
ibnhafsun wrote:I´ll do the same with the Joomla! 1.5.1 announcement. If there's any problem, just let me know.

No problem at all. Thanks for contributing!  :)
You want more tasks?  :P

Re: Permission to translate and publish

Posted: Sat Feb 09, 2008 9:28 pm
by ibnhafsun
Are you going to give me a google t-shirt?

Nah, I do prefer to pick the tasks by myself :p

Thanks a lot to all of you. I am just trying to give a bit back.

Re: Permission to translate and publish

Posted: Mon Feb 11, 2008 11:55 pm
by ibnhafsun
I'll do the same with joomla! 1.0.14 release note. Could yu please stop releasing (nah, each release makes me happy, nice work)? :p

Re: Permission to translate and publish

Posted: Sat Feb 16, 2008 2:01 am
by ibnhafsun
I'll do the same with "Start of Joomla! 1.6...call for white papers".

Re: Permission to translate and publish

Posted: Fri Feb 22, 2008 12:52 pm
by ibnhafsun
I'll do the same with 1.0.15 announcement.